14 thg 9, 2011

Nan ren bu gai nv ren liu lei- 男人不该让女人流泪- Đàn ông không nên để phụ nữ rơi lệ- Tô Vĩnh Khang

Lời dịch: k400201 @dichnhac.com
 
你说我让你看不清楚
你说你害怕在爱中迷途
舍不得你哭 如果是我让你觉得无助
让我告诉你 我对这一切有多在乎
Em nói là anh làm em chẳng thể rõ mọi thứ. Em nói, em sợ mình sẽ mơ hồ trong tình yêu. Chẳng nỡ để em khóc, nếu anh thật làm em cảm thấy bơ vơ, để anh nói em nghe, rằng mọi thứ anh đều để ý.


如何证明我深情的吻
才能呵护你脆弱的灵魂
我愿用生命阻挡任何能伤害你的人
就算被冷落 就算犯错 我都不走
Phải làm sao chứng minh nụ hôn tình ái của anh có thể bảo vệ linh hồn yếu ớt nơi em, anh nguyện dùng cuộc đời này ngăn cản bất cứ kẻ nào có thể làm hại em, cho dù bị em lạnh nhạt, cho dù anh phạm sai lầm thì anh vẫn mãi ở bên em.

喔~相信我无悔无求 我愿为你放弃所有
男人不该让女人流泪 至少我尽力而为
喔~相信我别再闪躲 我愿陪你 直到最后
男人不该让女人流泪
至少我尽力而为 相信我
Hãy tin rằng anh không hối hận, không cầu xin. Vì em, anh nguyện vứt bỏ mọi thứ. Đàn ông không nên để phụ nữ rơi lệ, chí ít anh cũng tận lực làm vậy. Hãy tin anh, xin em đừng trốn tránh, anh nguyện sẽ mãi ở bên em. Đàn ông không nên để phụ nữ rơi lệ, chí ít anh cũng tận lực làm vậy.
P/s: 
Bài này nghe khá hay. Thích nhất tựa đề bài hát Đàn ông không nên để phụ nữ rơi lệ muốn làm như thế nhưng chưa được:( Phải tiếp tục cố gắng thui:x

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét